Show simple item record

dc.contributor.advisorNguyễn, Hữu Hoàngen_US
dc.contributor.authorPhạm, Mỹ Dungen_US
dc.date.accessioned2018-11-07T02:44:28Z
dc.date.available2018-11-07T02:44:28Z
dc.date.issued2018en_US
dc.identifier.otherHPU2162857en_US
dc.identifier.urihttps://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/31480
dc.description.abstractThe study is divided into three main parts: Part I is INTRODUCTION in which rationale, aim of the study, method of the study and design of the study are presented. Part II is DEVELOPMENT that includes three chapters: Chapter 1 is an overview of theoretical background which includes the definition, methods, procedures of translation in general and ESP translation, and definition of term. Chapter 2 is an investigation into English-Vietnamese translation of Marketing terms and their Vietnamese equivalents including popular construction of Marketing term, popular methods applied in the translation of Marketing terms, and difficulties in translating marketing terms and suggested solutions. Chapter 3 is about main findings. Part III is CONCLUSION that indicates strengths and weaknesses of the study as well as some suggestions for further research.en_US
dc.format.extent56 p.en_US
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherĐại học Dân lập Hải Phòngen_US
dc.subjectNgoại ngữen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectMarketing termsen_US
dc.titleA study on common methods to translate Marketing terms from English to Vietnameseen_US
dc.typeThesisen_US
dc.size809 KBen_US
dc.departmentKhoa Ngoại ngữen_US
dc.description.degreeKhóa luậnen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record