Show simple item record

dc.contributor.advisorBùi, Thị Mai Anhen_US
dc.contributor.authorPhạm, Thị Hồngen_US
dc.date.accessioned2016-10-11T05:34:23Z
dc.date.available2016-10-11T05:34:23Z
dc.date.issued2016en_US
dc.identifier.otherHPU3160636en_US
dc.identifier.urihttps://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/23430
dc.description.abstractPart I is Introduction. It consists of Background of the Study, Objective of the study, Scope of the Study, Significance of the Study, and Thesis Organization. Part II is Development. This part consists of three small parts: Chapter I is Review of Related Literature. It summarizes the most outstanding concepts of translation, idioms and the strategies used for the translating idiomatic expressions as well as the degree of meaning equivalence of the translation of idiomatic expressions. Chapter II is Research Method. It conveys of Approach, Data type, Source of Data, Data Collection, and Data Analysis. Chapter III is Findings and Discussions of the Data collected. Part III is Conclusion and Suggestions.en_US
dc.format.extent54 tr.en_US
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen_US
dc.publisherĐại học Dân lập Hải Phòngen_US
dc.subjectNgoại ngữen_US
dc.subjectErich Segalen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.titleVietnamese translation of idioms in love story by Erich Segalen_US
dc.typeThesisen_US
dc.size702 KBen_US
dc.departmentKhoa Ngoại ngữen_US
dc.description.degreeKhóa luậnen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record