Please use this identifier to cite or link to this item:
https://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/32173
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Đào, Thị Lan Hương | en_US |
dc.contributor.author | Nguyễn, Tiến Thành | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-03-11T02:56:54Z | - |
dc.date.available | 2019-03-11T02:56:54Z | - |
dc.date.issued | 2019 | en_US |
dc.identifier.other | HPU2163338 | en_US |
dc.identifier.uri | https://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/32173 | - |
dc.description.abstract | Starting from the framework based on the semantic features of lexicon and syntactic features of phrases and sentences between English and Vietnamese, this research will take Trinh Cong Son’s English translated versions versus their originals in Vietnamese to investigate the similarities and differences when those songs are translated from Vietnamese into English in order to come to the generalizations of how the translating methods are rendered. | en_US |
dc.format.extent | 72 p. | en_US |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Đại học Dân lập Hải Phòng | en_US |
dc.subject | Ngoại ngữ | en_US |
dc.subject | English translational versions | en_US |
dc.subject | Trinh Cong Son’s songs | en_US |
dc.subject | Translating methods | en_US |
dc.title | An investigation into the English translational versions of Trinh Cong Son’s songs in terms of semantic and syntactic features | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
dc.size | 1,50 MB | en_US |
dc.department | Khoa Ngoại ngữ | en_US |
dc.description.degree | Khóa luận | en_US |
Appears in Collections: | Khóa luận tốt nghiệp NN |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Nguyen-Tien-Thanh-NA1801.pdf | 1.53 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.