Please use this identifier to cite or link to this item: https://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/32173
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorĐào, Thị Lan Hươngen_US
dc.contributor.authorNguyễn, Tiến Thànhen_US
dc.date.accessioned2019-03-11T02:56:54Z-
dc.date.available2019-03-11T02:56:54Z-
dc.date.issued2019en_US
dc.identifier.otherHPU2163338en_US
dc.identifier.urihttps://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/32173-
dc.description.abstractStarting from the framework based on the semantic features of lexicon and syntactic features of phrases and sentences between English and Vietnamese, this research will take Trinh Cong Son’s English translated versions versus their originals in Vietnamese to investigate the similarities and differences when those songs are translated from Vietnamese into English in order to come to the generalizations of how the translating methods are rendered.en_US
dc.format.extent72 p.en_US
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen_US
dc.publisherĐại học Dân lập Hải Phòngen_US
dc.subjectNgoại ngữen_US
dc.subjectEnglish translational versionsen_US
dc.subjectTrinh Cong Son’s songsen_US
dc.subjectTranslating methodsen_US
dc.titleAn investigation into the English translational versions of Trinh Cong Son’s songs in terms of semantic and syntactic featuresen_US
dc.typeThesisen_US
dc.size1,50 MBen_US
dc.departmentKhoa Ngoại ngữen_US
dc.description.degreeKhóa luậnen_US
Appears in Collections:Khóa luận tốt nghiệp NN

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Nguyen-Tien-Thanh-NA1801.pdf1.53 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.