Khoa Ngoại ngữ: Recent submissions
Now showing items 481-500 of 656
-
A study on techniques to teach English vocabulary in primary schools in Quang Ninh
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The main goal of my research is to provide some suggested techniques in teaching English vocabulary in primary school to make students more interested in the lesson as well as to master learned knowledge of that lesson in ... -
A study on personal pronouns in English and Vietnamese
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)This study is aimed at: • Providing learners with the definitions of pronouns. • Introducing kinds of pronouns and their uses. • Finding and discussing some difficulties in using personal pronouns. • Giving some suggestions ... -
A study on English brief news headlines
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)Any researches all have their purposes. Any one who studies any fields all aims at certain achievements. As many other studies, this research also has some certain aims, that is: - Analyze general characteristics of English ... -
A study on the translation of typical terms used in Labor Law from Vietnamese into English
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)As a matter of fact that students who major translation should choose a sphere as the strong point besides the other basic knowledge because the amount of knowledge is endless especially in the coordination on an imp ... -
A study on words from names in Nguyen Nhat Anh's stories and their English equivalents
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The study composes three parts in which the second part is the most important one. Part I, INTRODUCTION, presents about rationale, aims, methods, scope and design of the study. Part II, DEVELOPMENT, consists three following ... -
The study on the difficulties of English teaching and studying of non-major students of HPU
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The study is arranged in 3 parts: Part one is mainly concerned with the introduction which includes the rationale, the design, the aims and the scope of the study. Part two with the development, the main part of the study, ... -
A study on English language used by flight attendants
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)In this study, I devide into three main parts. Part I is The Introduction which deals with the rationale, aims, scope, method and design of the study. Part II is The Development which states - theoretical background of ... -
A study on English expressions used in website design and Vietnamese equivalence
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The graduation paper composes three parts in which the second part is the most important one. Part I: Introduction that includes Rationale, Aims of the study, Scope, Methods and Design of the study. Part II: Development ... -
A study on translation of movie titles from English into Vietnamese
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)My graduation paper consists of three main parts: Part I: Introduction, which indicates the rationale, the aims, the scope, the methods and the design of the study. Part II: Development mentions the main content of the ... -
A study on hyperbole in short stories of some typical Vietnamese and American writers
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)This study consists of three parts of which the second is the most important. Part one is the introduction which states the reason of the study, the aims of the study, the scope of the study, the method of the study and ... -
A study on hyponymy and meronymy in lexical semantics
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)With the study, I hope to satisfy readers with knowledge gap in Semantics and open new direction for further study. Specially, I would like to achieve the following aims: - State certain aspects in Hyponymy and Meronymy. ... -
A study on Translation of English Shipping Engineering Terms into Vietnamese
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)My research is completed in the ambition of acquiring the proper understanding about the English terms related to Shipping Engineering in order to use them exactly and effectively in commercial transaction, in business as ... -
An analysis on cultural elements in translation of English slogans into Vietnamese
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2009)Translation is extremely large of study including methods in translation. However, due to the limitation of time, knowledge, and experience, I am not ambitious to study all matters about translation. Therefore, I only focus ... -
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)Collecting and presenting some commonly used English terms in the interface of business websites. Identifying the formation and meaning of English terms used in interface of business websites. Giving some sugguestions ... -
A study on English terms related to investment documents and Vietnamese equivalence
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)I carry out the study on English terms related to Investment documents to figure out an overview on translation and translation strategies in general and translation of Investment terms in particular. -
A study on Irony in some O'Henry's short stories
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)This paper aims at: - Presenting, classification, sources, problems in English. - Outlining some pairs of irony. - Irony used in O’ Henry’s short stories. - Comparing irony used in O’ Henry’s and one used in Nguyen Cong Hoan. -
Translation of delivery terms in international business contracts
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The study on translation of terms and conditions in an international business contract figured out an overview on translation strategies and procedures commonly employed in the translation of terms in international business ... -
A study on the translation of Vietnamese education terms into English
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)My graduation paper is divided into three parts and the second, naturally, is the most important part. The first part is the Introduction, including: the rationale, aims, scope, method and design of the study. The second ... -
How to use some typical types of punctuation properly in written English and common mistakes made by Vietnamese learners
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The fact is, we all write in such these days, and punctuation is one of the first casualties. Difficulties with punctuation affect all writers, whether they are native speakers or otherwise. Therefore, I particularly want ... -
A study on the translation of English terms related to water sector
(Đại học Dân lập Hải Phòng, 2010)The study on translation of this basic terms aims to figure out an overview on translation strategies and procedures commonly employed in translation of terminologies in Water Sector. In details, my Graduation Paper aims ...



















